img
img
img
img
img
بررسی ادبیات آلمان با حضور محمود حدادی در شهرکتاب کرمانشاه

بررسی ادبیات آلمان با حضور محمود حدادی در شهرکتاب کرمانشاه

شهرکتاب کرمانشاه هجدهم و بیستم امرداد ۱۴۰۳ میزبان محمود حدادی مترجم برجسته ادبیات آلمان بود.

در  این دو نشست ابتدا به ادبیات آلمان مورد بررسی کلی و مروری اجمالی قرار گرفت و در ادامه به نقد و تفسیر کتاب‌های «دیوان غربی_شرقی» و «فاوست»  اثر یوهان ولفگانگ فون گوته، شاعر، فیلسوف و اندیشمند آلمانی پرداخته شد.

همچنین در این نشست پیرامون نقش ترجمه در ادبیات، برادران توماس مان و کلاوس مان و اختلافاتشان، تأثیر حافظ بر آثار گوته، بینامتنیت در فاوست و اسطوره‌ای بودن ادبیات آلمان گفت‌وگو شد.

در ادامه نشست محمود حدادی از چالش‌های ترجمه ادبیات آلمان گفت. وی درباره کتاب عروسی خونین پاریس ابراز داشت که باوجود این‌که این اثر در بازار نشر مظلوم واقع شده است، یکی بهترین کتاب‌هایی است که توسط او ترجمه شده است.

در پایان پیرامون دو موضوع گفت‌وگویی میان مخاطبان نشست و محمود حدادی شکل گرفت: نخست این‌که چرا با وجود روایت‌های متعدد از فاوست، کتاب گوته ماندگارترین روایت شده است؟ و دوم این‌که نسبت ما در قرن بیست‌ویکم با گوته و آثارش چیست و چه چیزی فاوست را مدرن می‌کند؟

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *